Присоединяйтесь к сообществу
Будьте в курсе важных событий и эксклюзивных материалов.
GreedFall: The Dying World — масштабная ролевая игра с глубоким сюжетом и свободой выбора. Создайте уникального героя, ведите дипломатию или сражайтесь, исследуйте Старый континент и повлияйте на судьбы народов. Управляйте командой спутников, стройте отношения и выберите свой стиль боя. … Подробнее
Подробный отзыв и обсуждение игры GreedFall: The Dying World
Будьте в курсе важных событий и эксклюзивных материалов.
Сомневаюсь, что разработчики прочтут это и всплакнут над моими словами, но авось дойдёт. Про пустоватый мир молчу — ранний доступ, все понимаем, терпим, надеемся.
Графика — огонь. Серьёзно, визуал радует: эффекты взрывов, освещение, детализация локаций — всё на уровне. И оптимизация не подвела: на моём древнем «тостере» летало без просадок, что уже повод для уважения в наше время.
Сюжет пока оценить сложно — пролог да кусок первого акта. Но впечатление добротное: не триллер, не захватывает за горло, но и не вызывает желания закрыть игру и пойти гулять. Такое себе приключение без претензий на Шекспира — но и без явных провалов.
Озвучка — отдельный респект. Актёры постарались, интонации живые, эмоции на месте. Порой настолько хорошо, что мимика персонажей начинает выглядеть жалкой карикатурой на нормального человека. Хотя, честно, это как будто вечная болезнь игр — без захвата движений или кинематографа мимика почти всегда выглядит как кривая копия эмоций.
Боевка… Лично мне больше зашла система из первой части — соулс-лайк с весомыми ударами и напряжённым ритмом. Но KOTOR-образная пошаговость — тоже вариант. Если бы не одно «но»: очередь действий должна быть всегда под рукой, как в оригинальном KOTOR. Сейчас в прямом режиме это кликер-ад: жмёшь скиллы как одержимый, лишь бы не простаивать. В пошаговых режимах — бесконечные паузы, чтобы добавить действие. И где кнопка отмены для мисскликов? Один неверный тычок — и твой маг вместо хила запускает фаербол в союзника. Спасибо, капитан Очевидность.
Стелс, к чести разработчиков, перестал быть формальностью. Противники теперь реально патрулируют, смотрят по сторонам, реагируют на шум. Не шедевр скрытности, но уже требует мозгов и внимания — в отличие от первой части, где стелс был скорее намёком на возможность.
А теперь барабанная дробь — перевод. Русская локализация настолько убита, что я вспомнил времена «Фаргуса» и вздрогнул. Я свободно читаю на английском, субтитры включаю редко — но тут ошибки бросаются в глаза каждые пять минут. Примеры? Пожалуйста.
Посол Орсеев произносит «til the end of his reign» — а переводчики, видимо, после бессонной ночи с Гуглом, выдают «до окончания его срока». Срока чего? Выборов? Напоминаю: у вас олигархия, а не парламентская демократия. Правильно — «пока он у власти» или «до конца его дней». Но нет, пусть будет «срок» — вдруг игроки подумают, что правители тут избираются.
В квесте Людвига — «осквернённые навты». Осквернённые кем? Древними богами? Хаосом? В оригинале, конечно, «corrupted» — то есть просто «преступники» или «отступники». Но зачем думать, когда можно впихнуть эпитет из фэнтези-словаря?
А квест кардинала Пия — это отдельный шедевр. Священник, согласно записке, УКРАЛ сундук с документами. А персонажи потом говорят о «бумагах кардинала». Я минут десять сидел в ступоре: что за бумаги? Кто их откуда взял? Только в финальной речи кардинала дошло: священник должен был ВЕРНУТЬ украденные документы. То есть перевод настолько кривой, что меняет смысл квеста целиком. И фраза «где вы уронили сундук» вместо «где вы спрятали сундук» («drop» как тайник, а не как «уронить») — просто вишенка на этом торте безграмотности.
Ошибок набралось больше двадцати — потом перестал считать. Зато феминитивов и прочих «улучшений» русского языка переводчики впихали с избытком. Спасибо, конечно.
Оценка: 6/10 — игра хороша там, где разработчики сами трудились. А там, где трудились «локализаторы» — превращается в квест «найди смысл в этом бреде».